First Corinthians 12:1–11 is a glorious passage but also intensely debated. As I prepared to preach this passage on Sunday, I found that it is more than the theology that is challenging in these verses; it is also the translation of the text.
What follows are a few notes on what Paul is saying in these verses that help hone in on who he is speaking to and what God is doing. As we will consider this passage again next week, I will try to put up a few more translation notes as we consider this challening passage.
1. The ‘Spiritual Ones’ (v. 1)
The ESV, NASB, NIV, NRSV) all translate πνευματικῶν as “spiritual gifts” in 1 Corinthians 12:1 and 14:1. Others (e.g., CSB), however, have recognized the ambiguity of Paul’s language. While 1 Corinthians 12–14 pertains to spiritual gifts (χάρισμα = 12:4, 9, 28, 30, 31), there is good reason for rendering πνευματικῶν as “spiritual things” or “spiritual persons.” Let’s see why. Continue reading